7月28日下午15时许,文章发微博称:“一别两宽,余生漫漫。”随后马伊琍发布微博:“往后,各生欢喜。”一个“一别两宽”,一个“各生欢喜”,内容你真的看懂了么?
其实,“一别两宽,各生欢喜”这句话来自敦煌莫高窟发掘出的一份《放妻书》 离婚协议书:
既以二心不同,难归一意,快会及诸亲,各还本道。愿妻娘子相离之后,重梳婵鬓,美扫蛾眉,巧呈窈窕之姿,选聘高官之主。解怨释结,更莫相憎。一别两宽,各生欢喜。
其中“一别两宽,各生欢喜”的意思是,如果我们结合在一起是错误,不如痛快地分手来得超脱,希望你重整山河再攀高枝,也胜过两人看不顺眼互相挤兑。
有人分析,比起现在一些水火不相容离婚书,这份《放妻书》可以说是语气温柔,遣词风雅,好聚好散。
目前,CD君没有找到合适的翻译。但CD君发现,英国作家Michael Drayton的一首十四行诗《爱的告别》 Loves Farewell中的几句,可以与之对应:
Since theres no help,come let us kiss and part,
既然事已至此,回天无力。
不如让我们拥吻,然后分离。
五年前,文章出轨事件就引发了外媒的关注。 英国媒体BBC当时将马伊琍微博留言“恋爱虽易,婚姻不易,且行且珍惜 ”翻译为:Being in love is easy, being married is not. It is to be cherished.
截至发稿,外媒还没有对两人的微博进行报道。只有福布斯中文称中国手机又火了!这次是因为国内明星离婚。
问题来了,“一别两宽,各生欢喜”,小伙伴们有没有更好的翻译?CD君在留言板等你!
关于一别两宽是什么意思 一别两宽是分手吗今天就说到这里,喜欢记得常来萝卜文学看看。
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请发送邮件到 quanzhongzhan@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。
本文链接:https://www.0771td.com/p/120876.html