当前位置:萝卜文学 > 文化常识 > 雨雪曲翻译赏析,雨中曲翻译

雨雪曲翻译赏析,雨中曲翻译



  南北朝-江总

  雨雪隔榆溪,从军度陇西。

雨雪曲翻译赏析,雨中曲翻译

  绕阵看狐迹,依山见马蹄。

  天寒旗彩坏,地暗鼓声低。

  漫漫愁云起,苍苍别路迷。

  翻译:

  雨雪纷飞成了边塞的隔离,跟着军队度过了陇西。

  绕着营地能看见狐狸留下的踪迹,在山旁还依稀能看见雪地上马蹄的印记。

  天寒地冻,连彩旗也黯然失色,鼓声也显得低沉。

  乌云漫漫愁绪绵绵,路途苍茫迷失了回家的路。

  注释:

  雨雪:此处“雨”应读为“yù”,动词,意思是“下”。雨雪:下雪,飞雪。隔:阻隔,隔断。榆溪:榆林塞。此处代指边塞。

  从军:参加军队。此处既是诗人自指,也指所有戍卒。陇西:在今甘肃东部。

  漫漫:广远无际。愁云:云气阴霾暗淡。

雨雪曲翻译赏析,雨中曲翻译

  苍苍:空阔辽远。别路:离别家乡之路。迷:迷失。

  赏析:

雨雪曲翻译赏析,雨中曲翻译

  这首诗描写了边地雨雪交加、荒凉苦寒的环境,诗中通过描写塞外阴沉的自然气氛,反映了戍卒远离故土身处边陲茫茫然失落的郁闷心结,表现了戍卒身处辽远而艰苦的边塞的思乡之情。

  诗的首联破题,交代了时间、地点、事件,为下文营造了特定的氛围。颔联承接首联,进一步写出了边塞的荒凉景象。颈联借景抒情,情景交融,把边地的寒冷、阴暗、萧条与士卒压抑、沉闷的心情融合在了一起。尾联总结全诗,点出了戍卒思乡这个主题。正因为有了这个主题,则前几句诗的萧条之景也找到了落足点。“愁云”和“迷”,不只是自然景象的反映,更是戍卒内心情绪的传达。